Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Сказки

 AllRusBook.ru » Сказки » Абхазские


Сказка «Добрые братья и благородные звери»

Жил когда-то охотник, по имени Каурбей. У него было два сына – Мазлоу и Жакур.
Когда мальчики подросли, он стал брать их на охоту, чтобы научить целиться и метко стрелять.
Раз Мазлоу и Жакур попросили отца разрешить им пойти на охоту без него. Отец согласился.

Пошли братья по ущелью и заметили двух зайцев. Хотели они застрелить их, но зайцы завопили:
– Не убивайте нас, мы всю жизнь будем служить вам!
Не тронули братья зайцев, пошли дальше, а зайцы побежали вслед за ними.
По дороге братья увидели двух лисиц и хотели застрелить их. Но лисицы тоже стали просить о пощаде и обещали всю жизнь служить им. Братья пожалели и лисиц, и все вместе двинулись дальше.
Скоро братья увидели двух медведей, которые сидели под буком. Охотники прицелились, но медведи упросили оставить их в живых и поклялись, что станут их верными слугами.
Братья-охотники в сопровождении зверей подошли к перекрестку двух дорог. Здесь они решили разойтись в разные стороны. Мазлоу воткнул свой нож в граб, стоявший на распутье. Нож этот обладал чудесным свойством: он начинал ржаветь, если с одним из братьев случалось какое-нибудь несчастье. Таким образом, тот из братьев, кто раньше вернулся бы к этому месту, мог узнать о судьбе другого брата.
Взяли братья каждый одного зайца, лису и медведя, попрощались и отправились по разным дорогам.
После долгих странствий Жакур попал в какую-то глухую, пустынную местность. Здесь под горой стоял ветхий домик. На крыльце этого домика он заметил дремавшую старуху, а неподалеку у сарайчика – кучу человеческих костей. Жакур догадался, что это жилище людоедов. Он спрятался за своих зверей и благополучно миновал опасное место.
Шел он, шел, и по дороге попалась ему яма, наполовину заваленная белыми камнями. Около ямы стояла старуха, опиравшаяся на клюку. Жакур подошел к ней и спросил, кого она ждет.
– Тебя! – ответила старуха.
Она ударила своей клюкой Жакура и его зверей, и все они в тот же миг превратились в белые камни...
Менаду тем младший брат, Мазлоу, прошел тоже немалый путь и пришел в деревню. Он заметил, что все жители этой деревни носили траур. Обратил внимание Мазлоу и на то, что ему попадались только пожилые люди и старики.
– Какая беда постигла вас? – спросил он одного из стариков. И старик сказал ему:
– Около нашей деревни стоит высокая древняя башня. Не так давно в этой башне поселился дракон – агулшап. Никто не решается с ним сразиться. Наш князь стар и немощен, а юноши и мужчины ушли в дальний поход, и некому защищать слабых и старых. Агулшап грозит спалить всю деревню и требует, чтобы через каждые три дня ему на съедение приводили девушку. Жители кидают жребий и несчастную девушку отводят к древней башне. Сейчас жребий пал на единственную дочь князя...
Недолго раздумывая, Мазлоу отправился к башне и смело вошел в нее. Агулшапа в то время не было – он куда-то улетел, – и Мазлоу спрятался в темном углу. Зверям он велел ждать его около башни и поспешить к нему, если он их кликнет.
Под вечер жители с плачем привели к башне дочь князя и со слезами ушли обратно. Появился и агулшап. Он раскрыл пасть и уже приготовился съесть девушку... Но не успел он кинуться на нее, как Мазлоу выхватил свою острую шашку и очутился между ними. Долго он боролся с чудовищем и после долгой борьбы наконец одолел его.
– Ты спас мне жизнь, и теперь я принадлежу только тебе! – сказала Мазлоу дочь князя. – Идем к моему отцу, и я скажу ему, что ты мой спаситель.
– Я очень устал с дороги и хочу немного отдохнуть, – ответил ей Мазлоу. – Завтра утром я буду вашим гостем.
Тогда дочь князя сняла кольцо со своей руки, надела на палец Мазлоу и сказала:
– Хорошо, я уйду одна, но мое кольцо останется на твоей руке, и я буду тебе сниться.
В то время как Мазлоу сражался со страшным агулшапом и разговаривал с девушкой, конюх князя подкрался к башне и спрятался. Он все видел и подслушал разговор Мазлоу с дочерью князя. Когда девушка ушла, а Мазлоу заснул, конюх прокрался в башню и отрубил спящему голову его же шашкой.
После этого он побежал вслед за девушкой. Конюх так торопился, что забыл снять ее кольцо с пальца Мазлоу. Настигнув дочь князя, конюх стал угрожать ей смертью. Он заставил девушку обещать ему, что она скажет всем, будто это конюх победил агулшапа. Девушка испугалась и поклялась, что сделает так, как он требует. После этого конюх взял ее за руку и привел к старому князю. Князь выслушал рассказ конюха о том, как он победил агулшапа, и на радостях обещал конюху, что завтра же объявит его женихом своей дочери.
Между тем заяц, лиса и медведь, не слыша зова своего това-рища, забеспокоились. Они осторожно вошли в башню и увидели мертвого агулшапа и Мазлоу с отрубленной головой. Горько заплакали звери и стали обдумывать, как оживить Мазлоу.
– Я могу только приладить голову на ее место, – сказал медведь.
– А я могу, лизнув языком, срастить голову с шеей, – сказала лиса.
– Если вы все это искусно сделаете, то я дуну в рот нашему другу и оживлю его, – сказал заяц.
Затем каждый из них сделал то, что умел.
Мазлоу вскочил, как будто его внезапно разбудили. Заметив свою окровавленную шашку, он понял, что кто-то напал на него с этой шашкой. Мазлоу рассказал своим друзьям – зверям обо всем, что с ним случилось, и отправился с ними к князю. Едва он вошел во двор, как дочь князя с радостным криком бросилась к нему навстречу и обняла его.
– Вот кто мой настоящий спаситель! – сказала она отцу и сбежавшимся односельчанам: – А конюх – бессовестный лгун! Он угрозами потребовал, чтобы я признала его победителем агулшапа.
Злодея-конюха схватили, привязали к хвосту необъезженного коня, и конь умчал его в поле. А Мазлоу в тот же день обвенчали с дочерью князя. Щедро одарил зятя старый князь и отпустил его с женой, взяв с него слово, что они приедут погостить и: привезут старшего брата – Жакура.
Простился Мазлоу с князем и вместе с молодой женой отправился в родное село.
Доехав до перекрестка, где он расстался с братом, Мазлоу подошел к грабу, чтобы взглянуть на свой нож. По заржавленному с одного бока ножу он узнал, что со старшим братом Жакуром случилось какое-то несчастье. Мазлоу оставил жену с провожатыми в ближайшей деревне, а сам с зайцем, лисой и медведем направился дорогой, по которой ушел его брат.
В пустынной, безлюдной местности, под горой, оп увидел домишко. На крыльце, прислонившись спиной к двери, крепко спала старуха. Мазлоу тихо подкрался к ней и поцеловал ее.
Старуха сразу же проснулась и сказала:
– Счастье твое, что ты такой ловкий. Раз ты поцеловал меня, ты стал как бы моим сыном. Теперь ни я, ни мой муж-лю-доед не тронем тебя. Говори, куда и зачем ты идешь!
Мазлоу рассказал старухе и стал просить ее помочь отыскать брата. ..
Жена людоеда подумала и сказала;
– Не так давно тут проходили какие-то люди. Может быть, с ними был и твой брат. Я не очень-то приглядывалась. Неподалеку отсюда, под горой, живет моя сестра. Она старая, нелюдимая и злая. Если ей попадется кто-нибудь из мужчин, она их обращает в камни. Может быть, и твой брат ей попался. Берегись ее клюки! Сестра обращает людей и зверей в камни, коснувшись их острием клюки. Но можно их расколдовать и вернуть к жизни, если тронуть другим концом клюки. Хорошенько запомни все это и поступай как сам знаешь, а теперь уходи, пока не вернулся мой муж. Он не такой покладистый, как я.
Мазлоу поблагодарил жену людоеда и со своими верными снут-пиками отправился дальше. По дороге они стали держать совет, как раздобыть у злой колдуньи ее клюку.
Медведь сказал:
– Я взберусь на гору и оттуда стану скатывать на жилье колдуньи камни и пни и не дам ей покоя.
Лиса сказала:
– А я буду всю ночь тявкать под ее окном и изведу ее!
– Когда вы утомите и обессилите колдунью, я утащу у нее клюку. И пусть она попробует меня догнать! – сказал заяц.
Как решили, так и сделали. Мазлоу получил клюку старухи колдуньи. Он ударил по лежавшим в яме белым камням, и оттуда вышла целая толпа людей, а среди них и Жакур.
Мазлоу после этого изломал клюку на куски, а обломки кинул вслед колдунье, которая с криком и воем убежала.
После того братья пошли в деревню, где их ждала жена Маз-лоу, а затем все вместе вернулись домой. Отец и мать были в глубоком горе: они думали, что их сыновья погибли.
На радостях устроили большое пиршество и пригласили всех соседей. Люди прислали братьям в благодарность гору подарков. Медведь, плясал и кувыркался, лиса танцевала, а заяц прыгал от радости. Когда все съели и выпили, звери попрощались с хозяевами, пожелали им всякого счастья и ушли в лес.

С этим обычно читают:

Кургамыш-зеленый бог

- Туянчи-Осень траву поела, листья дерев жует.
Старая, злая; нос - чисто гнилой сучок, лицо - прошлогодняя саранка. Клыки скалит.
- Все пожру!
Дрожат листья, жмутся - умирать никому не хочется.
Ладно.

То Ми и его жена

- Жил в столице государства Пэкче человек по имени То Ми. И была у него жена, да такая красавица, что второй во всем свете не сыщешь. А уж до чего добродетельна! Слух о ней прошел от столицы до самых глухих уголков страны и дошел наконец до ушей четвертого короля Пэкче - могущественного Кэ Ру-вана.

Как сын пощадил отца

- В старые времена в оном городе бытовал такой обычай: топить стариков. Состарится хозяин дома, сын берёт его за руку, ведёт и сбрасывает с берега в воду.
У одного юноши состарился отец, и юноша сказал ему:
- Идём со мной, отец, ты уже состарился, и пришло время тебя утопить.

Алып-Манаш

- Вместе с небом и землей был сотворен Байбарак-богатырь, ездящий на пятнистом, как барс, коне.
Луна и звезды засияли, когда родилась Ермен-Чечен. Она быстрей травы, как камыш, росла. Словно мальчик, диких коней объезжала Ермен-Чечен.
Рядом с ней один раз богатырь Байбарак встал; пал на правое колено и, крепко ухватив ее руку, сказал сквозь стиснутые зубы:

Змея

- Муж и жена прожили вместе много лет, но детей у них не было. Жена постоянно жаловалась:
- Ох-ох-ох! И для кого только мы работаем и в доме, и в поле, ну для кого? Для себя? Но много ли нам надо! А после нас кому это все достанется? Кому? Чужим людям. Кто-то чужой будет есть в нашем доме, спать в нем. И перепортит все, что мы сделали за свой век... А вот если б был у нас сын, он помогал бы нам работать, вместе с нами ел бы то, что мы собираем в поле...

Что Вы думаете о Сказке«Добрые братья и благородные звери»? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Абазинские
Абхазские
Аварские сказки
Австралийские сказки
Австрийские сказки
Адыгейские сказки
Азербайджанские
Айнские сказки
Албанские сказки
Алеутские сказки
Алтайские сказки
Американские сказки
Английские сказки
Ангольские сказки
Армянские сказки
Африканские сказки
Белорусские сказки
Болгарские сказки
Венгерские сказки
Греческие сказки
Датские сказки
Египетские сказки
Индийские сказки
Испанские сказки
Итальянские сказки
Каталонские сказки
Керекские сказки
Кетские сказки
Китайские сказки
Креольские сказки
Кубинские сказки
Латышские сказки
Молдавские сказки
Немецкие сказки
Океанийские сказки
Польские сказки
Русские сказки
Татарские сказки
Украинские сказки
Финские сказки
Французские сказки
Чукотские сказки
Эвенкийские сказки
Японские сказки


Интересные книги

Братухин И.П. - Автожиры. Теория и расчет
Е.П. Ильин - Психология творчества, креативности, одаренности
В.В. Рафеенко. Как вести себя в любой компании
Ильин В.Е. - «Хорнит» F-18. Палубный истребитель
Котлобовский А. - Послевоенные ударные самолеты. Соединенные Штаты Америки. Часть 1-2
Сапожков М.А. - Акустика: Справочник
Международные экономические отношения. Семенов К.А.
Банковская система на фондовом рынке Казахстана. Айтбаева У.Б., Ахметова К.К.
Real-Resumes for Supply & Logistics Jobs. Anne McKinney
Командор Петра Великого. Алексей Волков
Печерский Е.А. - Самолет УТ-2. Описание и руководство по эксплоатации и ремонт
Дэвид Бениофф - Город
Джон Рональд Руэл Толкиен - Дети Хурина (2010) MP3
Иофе В. К. - Справочник по акустике
Библиотека «Публицистика» (540 статей)
Собиратель костей. Дивер Джеффри
Экономическая история. Калиничева Г.И.
Российская экономика: истоки и панорама рыночных реформ. Ясин Е.Г.